Utalások:
× A "sin city" kifejezés (magyarul kb. bűn városa) olyan városokra használatos, amik kiszolgálják a bűnöket. Ezen kívül létezett egy képregény Sin City címmel, mely a '90-es évek elején jelent meg, és amiből 2005-ben filmet is forgattak. Valamint az AC/DC nevű zenekarnak is van egy Sin City című száma, ami az 1978-as Powerage című albumon jelent meg. [ Meghallgatom]
× Dean: There's got to be a demon or two in South Beach. (Kell lennie egy-két démonnak South Beachben is.)
Sam: Sorry, Hef. Maybe next time. (Bocsi, Hef. Talán legközelebb.)
South Beach Florida államban található, Miami Beach része. Sam Hugh Hefnerre célzott, a Playboy birodalom alapítójára, ugyanis South Beach közelében közismert Playboy klub és pláza is üzemelt.
× Az epizódban szó esik egy Tony Perkins nevű férfiről, aki egy hobbiboltban kezdett vérontásba, Dean pedig úgy írja le, hogy "psycho scrapbooker" (pszicho albumkészítő) A valóságban Tony Perkins egy színész, aki Norman Batest alakította Alfred Hitchcock horror klasszikusában, a Psychóban.
× Sam: Two months ago, we open up the Devil's Gate, all of a sudden this town turns into Margaritaville? It's no coincidence. (Két hónapja kinyitottuk az Ördög Kapuját és hirtelen ez a város Margaritavillé változik? Ez nem véletlen egybeesés.)
Margaritaville a címe egy Jimmy Buffet dalnak, egy lusta trópusi életről koktélokkal és szép lányokkal. [ Meghallgatom]
× Richie: Oh, you like this? Try Thai silk — Canal Street. You'd have to pay $300 for threads like these, easy. Cost to me — forget about it. (Ó, tetszik? Próbáld ki a thai selymet - Canal utca. 300 dollárt kéne fizetned ilyen anyagokért, könnyedén. Az ára nekem - felejtsd el.)
Sam: How much is 'forget about it'? (Mennyibe kerül a "felejtsd el"?)
Richie: Ah, forget about it.(Ó, felejtsd el.)
A Donnie Brasco (magyarul Fedőneve: Donnie Brasco) című filmben elhangzik egy párbeszéd, melyben az egyik FBI technikus megkérdezi, mit jelent az, hogy "felejtsd el", és Donnie hosszabban kifejti.
× Casey: I make a mean hurricane. (Remek hurrikánt csinálok.)
Dean: I guess we'll see about that. (Felteszem meg fogjuk látni.)
Sam: You drink hurricanes? (Hurrikánokat iszol?)
Dean: I do now. (Már igen.)
A Hurricane (hurrikán) egy koktél, amit rumból, cukorszirupból, különböző egzotikus gyümölcsök levéből és grenadinból készítenek. Sam meglepettsége érthető, Dean nem az a koktélozós típus.
× Dean: Just be cool. Poor jerk. Only thing possessing him was a sixer of Pabst. (Csak maradj nyugodt. Szegény faszi. Csak egy hatos Pabst szállta meg.)
A Pabst Blue Ribbon egy amerikai sörmárka.
× Casey: Sure. You Winchester boys are famous. Not Lohan famous, but, you know... (Persze. Ti Winchester fiúk híresek vagytok. Nem Lohan-híresek, de tudod...)
Újabb utalás Lindsay Lohan színésznőre - a 2x9 - Croatoan epizódban is felmerült a neve.
× Casey: Me and Trotter. He had a cheeseburger, I had a salad, and I just pointed out the money that could be made with a few businesses that cater to harmless vice. So Trotter built it, and, man, did they come. Supposedly God-fearing folk, waist-deep in booze, sex, gambling. I barely lifted a finger. (Én és Trotter. Ő sajtburgert evett, én salátát és csak rámutattam a pénzre amit pár üzlettel lehetne csinálni, amik ártalmatlan bűnöket szolgálnak ki. Szóval Trotter felépítette és ember, ők jöttek. Állítólag Isten-félő népek, derékig piában, szexben, szerencsejátékban. Alig mozdítottam az ujjamat.)
Ez egy utalás a Field of Dreams (Baseball álmok) című filmre, melyben egy iowai farmer, Ray Kinsella egy hangot hall a kukoricamezőjén, ami azt mondja: "If you build it, he will come." (Ha megépíted, el fog jönni.) Ő ezt az üzenetet úgy értelmezi, hogy egy instrukció hogy építsen egy baseball pályát a farmján, amit meg is tesz, és azon a Chicago White Sox játékosainak szellemei jelennek meg.
× Casey: So, you see? Is my kind really all that different than yours? (Szóval látod? A fajtám tényleg annyira különböző a tiédtől?)
Dean: Well, except that, uh, demons are evil. (Hát, ezen kívül, ö, a démonok gonoszak.)
Casey: ...and humans are such a lovable bunch. Dick Cheney. (... és az emberek annyira szeretetre méltó társaság. Dick Cheney.)
Dean: He one of yours? (Ő is egy közületek?)
Casey: Not yet. Let's just say he's got a parking spot reserved for him downstairs. (Még nem. Mondjuk úgy, van egy foglalt parkolóhelye lent.)
Dick Cheney egy amerikai politikus és üzletember, aki a 46. alelnöke volt az Egyesült Államoknak 2001-től 2009-ig, George W. Bush elnöksége alatt. Egyben ez a beszélgetés az előfutára annak a ténynek, hogy a démonok megkínzott emberi lelkek.
× Ruby: Everything in its own time, Sam. But there’s a quid pro quo here. We're in a war. (Mindent a maga idejében, Sam. De van itt egy quid pro quo. Háborúban vagyunk.)
Egy latin mondás, a jelentése valamit valamiért. Hannibal Lecter használta A bárányok hallgatnak című filmben.
Érdekességek:
× Ez az egyetlen epizód, amelyben Bobby és Ruby kapcsolatba lépnek egymással.
× Ebben az epizódban hangzik el az első utalás Luciferre, és hogy pár démon felsőbb hatalomként imádja.
× Ebből az epizódból tudjuk meg a sárga szemű démon nevét: Azazel. |